
Chciałem mu nadać wielkość Waszingtona,
Moim pytaniem na zbawcę pasować,
Bo też mu złotych brakło millijona,
A mógłby spalić Stambuł… zamordować**
Tyle wezyrów… tyle krwi wytoczyć,
Że sułtan miałby gdzie pióro umoczyć
I czym podpisać na wolność firmany,
I Kanarysa odesłać z krainą
Temistoklesa – przez drewniane ściany[1]
Zdobytą… dzisiaj – Rigny – Navarino[2]
Kanarysowi wykradły, jak Parys[3]
Helenę, sławy. – Czy cierpi Kanarys?
Nie wiem… Czy orzeł kiedy myśli o tem,
Że kiedy w zimie słońce zda się nisko,
Mógł o południu natężonym lotem
Dolecieć – patrząc oczyma w ognisko
Niebieskich krain? Myśl głupia dla ludzi,[4]
Lecz może dręczyć orła – co się nudzi….
Ale powtarzam, myśl głupia dla świata
Mogła się przyśnić orłowi na skale
Lub temu z ludzi, co jak orzeł lata –
Dosyć… cygaro hawańskie zapalę
Temi strofami, które nie są odą
I do niczego mądrego nie wiodą….
** Był pod Stambułem i Aleksandrią [przyp. aut.].
39. Chciałem mu nadać wielkość Waszingtona Moim pytaniem na zbawcę pasować Bo też mu złotych brakło millijona A mogłby spalić Stambuł… zamordować (1)[I] Tyle Wezyrów… tyle krwi wytoczyć Że sułtań miałby gdzie pioro umoczyć J czym podpisać na wolność firmany J Kanarysa odesłać z krainą TemistoklesaWolną…i całą– przez drewniane sciany Zdobytą… dzisiaj – Rigny – Navarino Kanarysowi[II][…] gry Grekówwykradły jak Parys Helenę sławy. – Czy cierpi Kanarys?[III] Niewiem... Czy orzeł kiedy myśli o tem Ze kiedy w zimie słońce zda się nisko Mogł o południu natężonym lotem Dolecieć – patrząc oczyma w ognisko Niebieskich krain.?. Myśl głupia dla ludzi, Lecz może dręczyć orła – co się nudzi....[IV] Ale powtarzam myśl głupia dla swiata Mogła się przyśnić orłowi na skale temu z ludzi Lubczłowiekowico jak orzeł lata – Dosyć… cygaro hawanskie zapalę Temi strofami które nie są odą[V] J do niczego mądrego nie wiodą.... Był pod Stambułem i Aleksandryą.–[VI]
[1] Wers miał kontynuację w początku (później skreślonym) następnego wersu „[krainą] Wolną… i całą” (zastąpionym przez „Temistoklesa”).
[2] Nawiązanie do historii wojen Greków z Persami, gdy Wyrocznia Delficka pytana przez Ateńczyków o wynik wojny miała odrzec: „mury drewniane jedne nie będą zburzone i ciebie z dziećmi ocalą”. Temistokles, jeden ze strategów ateńskich, wykorzystał to do przekonania rodaków
do zbudowania floty wojennej i prowadzenia wojny na morzu.
[3] Rigny – Henri Gauthier de Rigny (1782–1835), kontradmirał francuski; dowodził eskadrą francuską w czasie bitwy pod Nawarino (Pylos) 20 października 1827 roku, kiedy sprzymierzone floty Francji, Anglii i Rosji zniszczyły flotę egipsko turecką. Navarino – Nawarino (Pylos), port
na południowo-zachodnim brzegu Peloponezu. Zob. Galeria
[4] Wyraz „Kanarysowi” napisany na kilku innych rozpoczynających wers; według Kridla pierwotnie: „gry Greków” (1925), „Ukradły grekom” (DW) „jak Parys/ Helenę sławy”.
[I] Przypis i odnośnik wpisane przez poetę ołówkiem.
[II] Kanarysowi – zdaniem Z. Przychodniaka odczytanie – choć przyjęte w tradycji edytorskiej – niepewne. Wyraz „Kanarysowi” napisany na kilku innych rozpoczynających wers: według Kridla pierwotnie „gry Greków” (1925), „Ukradły grekom” (DW).
[III] Po „sławy” – poeta wpisał cztery kropki, a następnie na części z nich myślnik.
[IV] Po „orła” – najpewniej myślnik napisany na dwóch kropkach.
[V] strofami – „f” napisane na „w”.
[VI] Jeden z kilku ołówkowych, późniejszych przypisów poety.





Chciałem mu nadać wielkość Waszingtona,
Moim pytaniem na zbawcę pasować,
Bo też mu złotych brakło millijona,
A mógłby spalić Stambuł… zamordować**
Tyle wezyrów… tyle krwi wytoczyć,
Że sułtan miałby gdzie pióro umoczyć
I czym podpisać na wolność firmany,
I Kanarysa odesłać z krainą
Temistoklesa – przez drewniane ściany[1]
Zdobytą… dzisiaj – Rigny – Navarino[2]
Kanarysowi wykradły, jak Parys[3]
Helenę, sławy. – Czy cierpi Kanarys?
Nie wiem… Czy orzeł kiedy myśli o tem,
Że kiedy w zimie słońce zda się nisko,
Mógł o południu natężonym lotem
Dolecieć – patrząc oczyma w ognisko
Niebieskich krain? Myśl głupia dla ludzi,[4]
Lecz może dręczyć orła – co się nudzi….
Ale powtarzam, myśl głupia dla świata
Mogła się przyśnić orłowi na skale
Lub temu z ludzi, co jak orzeł lata –
Dosyć… cygaro hawańskie zapalę
Temi strofami, które nie są odą
I do niczego mądrego nie wiodą….
** Był pod Stambułem i Aleksandrią [przyp. aut.].
39. Chciałem mu nadać wielkość Waszingtona Moim pytaniem na zbawcę pasować Bo też mu złotych brakło millijona A mogłby spalić Stambuł… zamordować (1)[I] Tyle Wezyrów… tyle krwi wytoczyć Że sułtań miałby gdzie pioro umoczyć J czym podpisać na wolność firmany J Kanarysa odesłać z krainą TemistoklesaWolną…i całą– przez drewniane sciany Zdobytą… dzisiaj – Rigny – Navarino Kanarysowi[II][…] gry Grekówwykradły jak Parys Helenę sławy. – Czy cierpi Kanarys?[III] Niewiem... Czy orzeł kiedy myśli o tem Ze kiedy w zimie słońce zda się nisko Mogł o południu natężonym lotem Dolecieć – patrząc oczyma w ognisko Niebieskich krain.?. Myśl głupia dla ludzi, Lecz może dręczyć orła – co się nudzi....[IV] Ale powtarzam myśl głupia dla swiata Mogła się przyśnić orłowi na skale temu z ludzi Lubczłowiekowico jak orzeł lata – Dosyć… cygaro hawanskie zapalę Temi strofami które nie są odą[V] J do niczego mądrego nie wiodą.... Był pod Stambułem i Aleksandryą.–[VI]
[1] Wers miał kontynuację w początku (później skreślonym) następnego wersu „[krainą] Wolną… i całą” (zastąpionym przez „Temistoklesa”).
[2] Nawiązanie do historii wojen Greków z Persami, gdy Wyrocznia Delficka pytana przez Ateńczyków o wynik wojny miała odrzec: „mury drewniane jedne nie będą zburzone i ciebie z dziećmi ocalą”. Temistokles, jeden ze strategów ateńskich, wykorzystał to do przekonania rodaków
do zbudowania floty wojennej i prowadzenia wojny na morzu.
[3] Rigny – Henri Gauthier de Rigny (1782–1835), kontradmirał francuski; dowodził eskadrą francuską w czasie bitwy pod Nawarino (Pylos) 20 października 1827 roku, kiedy sprzymierzone floty Francji, Anglii i Rosji zniszczyły flotę egipsko turecką. Navarino – Nawarino (Pylos), port
na południowo-zachodnim brzegu Peloponezu. Zob. Galeria
[4] Wyraz „Kanarysowi” napisany na kilku innych rozpoczynających wers; według Kridla pierwotnie: „gry Greków” (1925), „Ukradły grekom” (DW) „jak Parys/ Helenę sławy”.
[I] Przypis i odnośnik wpisane przez poetę ołówkiem.
[II] Kanarysowi – zdaniem Z. Przychodniaka odczytanie – choć przyjęte w tradycji edytorskiej – niepewne. Wyraz „Kanarysowi” napisany na kilku innych rozpoczynających wers: według Kridla pierwotnie „gry Greków” (1925), „Ukradły grekom” (DW).
[III] Po „sławy” – poeta wpisał cztery kropki, a następnie na części z nich myślnik.
[IV] Po „orła” – najpewniej myślnik napisany na dwóch kropkach.
[V] strofami – „f” napisane na „w”.
[VI] Jeden z kilku ołówkowych, późniejszych przypisów poety.